Mediated Memory-3SBCP


Location         
Size
Year
Songgwangsa Temple, Suncheon, Korea
366(h)x108x108 cm
2016
Pagodas mediate our approach to sentiments. They are religious symbols and constructions made to house the relics of Buddha, but they hold greater value to us than that. Pagodas are vehicles through which we pray for the good health of our families and the well-being of the nation, as we have done so in the past. If an object can carry a sentiment that transcends times and can also serve as a mediator, building one can be a worthy art practice. This can be understood as the continuity of culture and history, separate of religion, ethnicity, and politics. The geometrical shape of modules in Mediated Memory was inspired by the idea that all people are essentially same, regardless of status, ideology, or economic well-being. The modules are connected to each other front and back, as well as above and below; they are thus engaged in relationships with one another. These modules cannot stand independently, and thus must hold together to ultimately create a pagoda-like form. The resulting pagoda resembles the shape of a typical three-story stone pagoda in Korea. To reflect the structure of a stone pagoda, the installation’s upper gidan (foundation) and lower gidan were separated, and tapsinseok (main body stone) and okgaeseok (roof stone) were visually isolated in the tapsin (pagoda body). In a Korean stone pagoda, sangnyun (finial) is stacked in the order of noban (base of finial), bokbal (overturned bowl), ang-hwa (upward flower), boryun (jewel disk), bogae (roof-shaped stone), suyeon (lotus flower stone), yongcha (round stone), boju (pearl-shaped stone), and chalju (pinnacle) from bottom up; I tried to convey this structure and meaning in Mediated Memory. This pagoda is a bronze sculpture made with approximately 9,000 small parts. 
It was installed at the Songgwangsa Temple, one of the Three Jewels Temples of Korea, for a year from October 16, 2016. The sculptural installation is now part of the collection of the Amorepacific Museum of Art.
탑은 정서에 대한 접근이다. 탑은 부처의 사리를 모시기 위한 종교적 상징체이지만 우리에겐 그 이상의 가치를 가진다. 과거에도 그랬듯이 두 손 모아 가족의 건강과 국가의 안녕을 기원하기 위한 매개 역할을 해왔다. 시대를 초월한 공동의 정서를 담을 수 있고 또 하나의 매개가 될 수 있다면 예술 행위로 가치 있는 시도가 될 것이다. 이것은 종교와 민족 그리고 정치를 떠나 문화와 역사의 연속성으로 이해할 수 있다. 작품에 사용된 기하학적 모양은 사람의 신분, 사상, 빈부 등과 관계없이 그 본질은 같다는 생각에서 출발하였다. 이 모양들은 상하좌우 앞뒤로 연결되어 서로가 서로에게 관계한다. 즉 동일한 모양의 모듈은 혼자서는 자립할 수 없기에 각각의 모듈이 모여 결국 탑의 형상을 이뤄야 한다. 이 탑은 전형적인 한국의 3층 석탑 실루엣을 따 라간다. 석탑의 형식을 담아내려고 상하층 기단을 구분했으며, 탑신부에서는 탑신석과 옥개석을 시각적으로 구분 하였다. 특히 상륜부는 아래로부터 노반, 복발, 앙화, 보륜, 보개, 수연, 용차, 보주, 찰주 순으로 쌓이는데 이 형 식과 의미를 담으려 노력하였다. 이 탑은 약 9,000개의 부품으로 완성된 청동조각이다.
2016년 10월 16일부터 1년동안 한국의 삼보사찰 중 하나 인 송광사에 설치되었으며, 현재는 아모레퍼시픽 미술관에서 소장 중이다.


© Byoungho KIM. All Rights Reserved.